dialectes

Nous expliquons ce que sont les dialectes, comment ils sont classés et pourquoi ils sont importants. Aussi, quelles sont ses caractéristiques et exemples.

Les dialectes sont différentes manières de parler la même langue.

Que sont les dialectes ?

Un dialecte ou une variante dialectale est l’une des manifestations possibles d’une certaine langue ou langue . Elle se produit dans le cadre d’un contexte spécifique (généralement géographique), et ne présente pas de différences radicales par rapport à la langue rendant la compréhension totalement impossible.

En d’autres termes, les dialectes sont chacun une des manières spécifiques de parler une langue qui se distinguent dans leur discours, même s’ils appartiennent au même système de sens et à la même logique grammaticale, c’est-à-dire à la même langue.

Il n’est pas facile de distinguer les dialectes d’une langue , ni de déterminer qui parle une langue et qui parle un dialecte. Ces distinctions sont généralement sociopolitiques, plutôt que linguistiques, puisqu’il n’y a vraiment pas de formes « neutres » ou objectives dans le langage verbal .

Voir aussi: langue littéraire

Différences avec une langue

Les dialectes forment un secteur dans l’ordre de la langue.

En principe, une langue est la somme de tous les dialectes, styles , variantes et manifestations dans lesquels ses locuteurs la mettent en pratique.

En ce sens, une langue est une abstraction .

Cela signifie que les dialectes forment un secteur dans l’ordre de la langue , c’est-à-dire qu’ils sont une catégorie interne, mais non pour cette raison négligeable ou de moindre valeur.

On pourrait dire que si la langue est une façon idéale de parler , chaque dialecte est une vraie façon de le faire.

Types de dialecte

Deux types de dialecte sont reconnus :

  • Géographique. Appelées « variantes diatopiques » ou « géolectes », ce sont les variations d’une même langue qui se produisent dans les différentes populations qui la parlent, en conséquence du passage du temps et de la séparation géographique .
  • Social. Appelées « variantes diastratiques » ou « sociolectes », ce sont les variations d’une même langue qui s’opèrent entre les différentes strates, classes sociales , professions ou circuits sociaux et culturels.

Pourquoi les dialectes sont-ils importants ?

Les dialectes sont la façon de parler dans un contexte historique et social spécifique.

Les dialectes sont la langue dans son état le plus vivant qui existe .

Ils sont la manière spécifique dont nous, praticiens d’une langue, parlons, en tenant compte de notre contexte historique, culturel et anthropologique , c’est-à-dire en faisant de la langue le reflet de notre existence.

Loin d’être une catégorie secondaire, les dialectes sont la « vérité » de la langue .

Propriétés du dialecte

Les dialectes sont :

  • Local. Ils appartiennent à un secteur déterminé des locuteurs d’une langue, bien que les autres puissent la comprendre ou la reconnaître au moins comme faisant partie de la même langue .
  • Contextuel. Ils présentent diverses formes d’élaboration selon le contexte d’utilisation, comme le registre (formel, informel, familier), la maîtrise de la langue ou la variété « standard » (élevé, moyen, faible) et le style individuel ou personnel.
  • Historique. Chaque dialecte présente sa propre histoire de développement, qui fait également partie de l’histoire de la langue à laquelle il appartient.

Comment reconnaître les dialectes ?

Les dialectes d’une même langue partagent entre eux l’écriture.

Lorsqu’il s’agit de reconnaître si deux formes de discours sont des dialectes de la même langue précédente, les raisons suivantes sont prises en compte :

  • Intelligibilité mutuelle. Deux dialectes d’une même langue apparaîtront très différents, mais ils présenteront entre eux un terrain d’entente qui leur permettra de se reconnaître et de se comprendre dans une certaine mesure.
  • territoire partagé. Deux dialectes sont généralement situés sur le même territoire et souvent dans la même unité politique, soit dans le présent, soit dans un passé récent.
  • Scénario commun. Les dialectes d’une même langue partagent une écriture et ont généralement une tradition littéraire commune.

Les abus du terme

Le terme dialecte a été utilisé pour discréditer la langue de certaines communautés . Il est utilisé pour suggérer qu’une langue ne devient pas une langue parce qu’elle est mineure, insignifiante ou négligeable.

Cette attitude a été prise principalement avec les langues précolombiennes américaines . C’est une idée fausse, car ces langues étaient des langues pleinement utilisées qui provenaient de leurs propres familles de langues.

De plus, un préjugé racial qui amoindrit ou infantilise les civilisations opprimées et exterminées lors de la conquête .

Dialectes espagnols

Le dialecte andin se distingue par sa prononciation du « s » final.

La langue espagnole a différents dialectes. Ils s’expliquent par l’examen d’un découpage géographique plus large , qui oppose la manière dont on le parle en Europe et la manière dont on le parle en Amérique :

  • Dialecte péninsulaire. Celle parlée en Europe, notamment en Espagne . Il se caractérise par l’utilisation de vosotros , et la prononciation de c et z . Il peut à son tour être divisé en deux dialectes différents :
    • Dialectes du Nord. Ceux parlés dans la moitié nord de la péninsule ibérique, comme le dialecte castillan (castillan castillan), aragonais, la Rioja, léonais ou churro ou valencien.
    • dialectes du sud. Ceux parlés dans la moitié sud du pays et dans les îles Canaries, y compris l’andalou, l’estrémadure, le canarien, la manche, madrilène et le murcien. Contrairement aux précédents, ils ont tendance à zézayer, au yeísmo et à l’aspiration finale des s , tout comme en Amérique.
  • dialecte américain. Le parlé en Amérique latine se caractérise par être yeísta, seseante et en omettant totalement le pronom vosotros . Dans certains cas, le voseo est utilisé. Cet espagnol possède une gigantesque variété dialectale qui lui est propre, qui peut se résumer en dialectes régionaux :
    • dialecte andin. Connu au Pérou et en Équateur sous le nom de « Serrano », il est typique des communautés de la cordillère andine, comme le sud colombien et le sud-ouest vénézuélien, l’est équatorien, une grande partie du Pérou, la Bolivie , le Paraguay et le nord argentin et chilien. . Il se distingue par sa prononciation du s final et sa fricative voisée erre ( rr ).
    • Dialecte des Caraïbes. Parlé dans le bassin des Caraïbes, des côtes de la Colombie, du Venezuela et du Panama, jusqu’aux îles hispanophones (Cuba, Porto Rico, République dominicaine) et l’État américain de Floride. Elle se caractérise par son influence notoire des langues canariennes et andalouses, son influence de l’anglais nord-américain dans son lexique et son fort héritage africain.
    • Dialecte d’Amérique centrale. Un ensemble de variantes parlées au Costa Rica, au Nicaragua , au Honduras, au Salvador et dans l’État mexicain du Chiapas. Ils se caractérisent par le voseo prédominant et une tendance à la norme conservatrice (à la « norme cultivée ») qui le distingue du reste du continent.
    • dialecte mexicain. Un ensemble de dialectes et de sociolectes du territoire mexicain, dont la norme cultivée est celle de Mexico , mais qui présente un énorme patrimoine de lexiques indigènes. Le dialecte yucatèque se distingue, dont la variation est telle qu’il semble être une langue différente, et le dialecte néo-mexicain, parlé dans l’État de Chihuahua et dans les États américains du Nouveau-Mexique et du Colorado, un mélange unique de nahuatl, d’anglicismes et de médiévaux. Espagnol.
    • Dialecte de River Plate. Parlé dans les environs du Río de la Plata : Argentine (Centre-Est et Sud du pays) et Uruguay . Il a une utilisation caractéristique du voseo ( vous au lieu de vous ) et une forte présence d’italianismes.
    • Dialecte chilien. La variante chilienne officielle, différente de toutes les autres. Il se caractérise par être très rapide, par ses hauts et ses bas de ton intermédiaire dans la phrase , et ses réminiscences minoritaires voseante.

caractéristiques linguistiques

La langue ou la langue est un système de codage qui permet une compréhension mutuelle, tant qu’il est manipulé à la fois par l’expéditeur et le destinataire dans un acte de communication.

Pour que cela soit possible, le langage est :

  • collectif. Il ne peut être parlé et accepté par un seul individu, mais doit être utilisé par une communauté. Les langues mortes, par exemple, sont celles que personne ne parle, bien qu’il soit possible d’avoir une trace de leur fonctionnement.
  • Idéal . Le langage a à voir avec un ordre de catégories et de formes linguistiques qui sont mentales et non concrètes. Lorsqu’ils sont articulés en sons réels , nous sommes en présence de la parole .
  • rigide . La langue fonctionne comme un moule linguistique, composé de règles , d’exceptions, d’interdits, etc. Un individu seul ne peut pas changer la norme, pas plus qu’il ne peut imposer aux autres comment il aimerait que la langue commence à fonctionner.
  • souple . Paradoxalement, la langue est aussi flexible, puisqu’elle permet la créativité de ses utilisateurs, l’incorporation d’emprunts à d’autres langues ou d’ innovations , et elle s’autorise à évoluer dans le temps , comme en témoigne l’évolution des différentes langues.

caractéristiques de la parole

La parole est la manière spécifique d’émettre des sons dans le code de la langue.

Contrairement au langage, la parole est la manifestation concrète du code mental et social qu’elle contient. Il se caractérise par être :

  • Individuel. Chacun a sa propre manière de parler la même langue, selon ses goûts, sa nationalité, sa constitution physique, etc.
  • béton. La parole est la manière spécifique d’émettre des sons encadrés dans le code de la langue, de sorte qu’elle se compose d’ondes sonores perçues par nos oreilles.
  • en changeant. La parole est pure mutabilité : elle peut varier d’un jour à l’autre, d’un contexte à l’autre, d’un locuteur à l’autre, d’un état d’esprit à l’autre. Cependant, toujours dans certaines règles de base de la langue.

Exemples de dialectes

Voici quelques exemples de dialectes :

  • De l’italien. toscane, piémontaise, sarde, abruzzaise, milanaise, des Pouilles, etc.
  • Du français. Créole haïtien, cajun, camfranglais, créole antillais, français québécois, etc.
  • Du chinois-mandarin.  Dialecte Yángzhöu, dialecte Xï’än, dialecte Chéngdü, etc.